×

「你方便吗?」的正确英文使用指南

bai bai 发表于2020-02-06 13:29:58 浏览47 评论0

抢沙发发表评论

你方便吗?请不要乱用convenient!


「你方便吗?」我听过有人用英文讲成

 “Are you convenient?”(X)

这句话是很典型的中式英文。今天一起来看看convenient这个错误率很高的英文字。


在中文裡,「方便」可以用来形容「人」,也可以说「事」。英文字典上一查, Convenient 这个形容词,解释是“If a way of doing something is convenient, it is easy, or useful or suitable for a particular purpose”。它的意思是「令人感到方便」,用来形容的名词不是人,而是事物。


 Will five o'clock be convenient for you? (五点钟对你方便吗?)

*上面这样的说法,比说"Are you available at 5:00?" 还更客气一点。


如果要问对方「你方便吗?」要说成:

 Is it convenient for [to] you? (记得,用it当主词)


如果你感到方便的话,我就来。

 I’ll come if you are convenient. (x)

 I’ll come if it is convenient for [to] you. (O)


Convenient既然是形容事物,就有人这样说了,形容交通总可以吧:

“Traffic is convenient in Taipei" (X)(台北交通很方便)

这句话还是错了,而且是两个错:第一个错误Traffic多半用来形容负面的交通状况,交通拥挤、堵塞之类的。


另一个错误就是convenient不用来形容交通。convenient最核心的意义就是很近(near) ,或很容易到达( Easy to reach; accessible) 。


那交通方便怎麽说呢,来看一个例句:

 These retail outlets are situated in convenient locations and are easily accessible by public transport. 这些零售店地点适中,交通方便。


中文裡,我们常说,捷运很方便、铁路很方便,直接就用OOO is convenient。文法上也对,但听起来有点不自然,比较下面这两句

 Railway is convenient. (铁路很方便)

 Travelling is convenient for people where there are railways. (有铁路的地方,旅行就方便)。